COMPARATIVE STUDY OF TAO TE CHING AND THE BIBLE
COMPARATIVE STUDY OF TAO TE CHING AND
THE BIBLE
Zhou Peiyi Guilin Institute of
Tourism
INTRODUCTION
Being an important oriental classic work, Tao Te Ching has a profound impact on Chinese spirituality. It permeates every aspect of Chinese daily life, its culture, thought pattern, state of mind and of course the oriental philosophy. It also has immense influence in the West, especially in the field of philosophy. So far, the Tao Te Ching has over 200 versions in English, more than the books of Confucius. In the previous issue of ICS XI:1 2002, there have been a few papers discussing Dao De Jing, such as “The Tao of Rhetoric” by Steven C. Combs, “The Rhetorical Construction of the Discourse on the Tao in Tao Te Ching” by Xiaosui Xiao and “The Water Metaphor in Tao Te Ching” by Guo-Ming Chen. They either elaborate on “the Tao is not like the Christian God” (Xiaosui Xiao, 2002), “the wisdom of Lao Zi is completely different from that of Socrates”, or the delicate implications of Lao Zi’s metaphors. Their papers have inspired me to write this article from a different perspective – to explore the similarities of Tao Te Ching and the Bible. Another motive that stimulates me to write this paper is Samuel Huntington’s paper “The Clash of Civilizations” (1993), in which he made the hypothesis that the fundamental source of conflict in this new world will not be ideological or economic. The “dominating source of conflict will be cultural.” And “the Confucian-Islamic connection has emerged to challenge western interests, values and power.” Soon after its publication, Huntington’s theory was severely criticized by Chinese intellectuals as well as scholars in developing countries. Farhad Koleini, a veteran Iranian diplomat, made the comment that “cultural differences have become factors for a number of people such as Huntington to develop the theory of confrontation and violence among civilizations.” A well-known Chinese writer remarked, “Huntington’s theory reveals kind of phobia under numerical superiority. The civilization conflict is an ill-omen of self-fulfilling.” (Li Zhenzhi, 1997) The instance is a good lesson, it shows that elaborating on the differences of different civilizations benefits nobody; instead, it will deteriorate the atmosphere of dialogue between different cultures and aggravate the awareness of anthropocentrism among numerous ethnic groups in the world. However, when we engage in a constructive dialogue on the similarities of different civilizations, the air will be quite different – far more relaxing I would say. First, the more similarities we share, the more trust we will have in each other. Thus, I believe it is worthwhile to explore the commonalities of civilizations. It is based on the fact that the brains of all human beings are the same; therefore, the same rational cognition is possessed by all people despite their race, education and religion. “Minimal moral concepts of truth and justice are found in all thick moralities and cannot be divorced from them.” (Huntington, 1997) All religions say: we should avoid murder, thieving, lying and adultery; and stress the virtues of humanity, charity and veracity. “We need to mention the similarities among these spiritual paths, it is often our similarities rather than our differences that lead to intercultural understanding.” (Samover, 2000) “In a word, the ideal man designed by humanistic tradition of various cultures is very much the same.” (Gao Yihong, 1999) Second, the comparability of Dao De Jing and the Bible lies in that both dwell on ontology, cosmology and the Absolute Truth, which transcends all cultures. Some Chinese scholars shared this view. Lin Yutang, a famous writer, said, “Spiritually, Lao Zi and Jesus are brothers.” Xiao Bin, a specialist on Dao De Jing, remarked, “Lao Zi’s emphasis on the transcendence of Dao has marvelous similarities with that of Christian theologians’ on the transcendence of God.” (1997, p.69) Dr.Liang Yancheng, a Canadian based sinologist, commented, “Although the Bible is the cornerstone of western civilization, people should not forget it was manifested in the form of Asian wisdom. Therefore, it holds many common grounds with Dao De Jing.” However, many domestic scholars are not convinced, they argue that the two have nothing to do with each other, and that they even conflict with each other. In my view, this is not surprising. As part of the aftermath of narrow cultural practice in the past 50 years, today’s Chinese people are generally unfamiliar with both scriptures. Though the two classics may have contrastive differences in style, diction, mode of thinking and historic background, their spiritual resemblance is conspicuous – both focusing on the Absolute Truth. If we compare the Bible as an epic, Tao Te Ghing with only 5,000 words is just like its epitome, which is exquisite and concise but retains the essence. The comparison of the two scriptures will devalue neither; but make each shining more brilliantly in the other’s company.
THE
SUBTLE SIMILARITIES BETWEEN THE DAO AND LOGOS
The Gospel according to John says, “In the beginning was the
Word (Logos), and the Word (Logos) was with God, and the Word (Logos) was God.”
The Greek word Logos is translated into Chinese as Dao. Prof. Xie Fuya, a noted
scholar of East-West studies said, “To match the Chinese concept of Dao with
the Logos in Gospel John, the translator must have got mysterious inspirations”
(1997) because the meaning of “Dao” shares subtle similarities with Logos in
almost every way. “Lao Zi’s Dao and Logos are twines in the ideology of the East
and the West, because they both represent the principle, reason and wisdom of
the universe.” First, let’s examine the radicals that make up the character
“Dao” which is pictograph by nature and is “associated with divination in
antiquity”. ( Fishman J.A., 1999) The character “Dao” is composed of 3 parts
(or circles) with one embracing another: The inner most core is “自”
(Self), the 2nd ring is “首” (The Most High, beginning), the 3rd part is “辶”,
which means foot, move and walk. By synthesizing the three parts together, we
get the character “道”(Dao), which means word, speak and way. Let’s sum up the
comprehensive meanings of “Dao”: 1) “The Word” dwells on “Himself”; 2) He is
the Most High and beginning of all things; 3) He moves (lives) all the time. A
classic Chinese book said, “The Dao is the living God.” In classic Chinese,
“Dao” also has other extended meanings such as “guidance” and “follow”. It
reveals the truth that the Dao is the Way, and He guides us, we must follow
Him. The following is a diagram that shows the history of the semantic extension of
“Tao”:
Now, we will examine the Greek word Logos. In modern Greek,
logos (λογος) is a polysemy. In daily language, it means: 1) Word (neutral),
language (feminine gender); 2) Illustration, explanation (feminine gender); 3)
Intellect (feminine gender), reason (male gender); 4) Ratio (neutral). The
following is a diagram that shows the extended meanings of Logos, generated
from the root “leg” (speech)
Heraclitus was the first Greek philosopher who put forward
the conception of Logos. He happened to be born about the same time as Lao Zi
(550 BC). According to Heraclitus, there is only one Logos and all things were
made by Him and under his dominance. Logos is universal and everlasting. He is
the perfect union of three aspects, namely: 1) The union of God and nature, so
Logos is of both natural and divine nature; 2) The union of nature and reason,
so Logos is the rules of both nature and reason; 3) The union of reason and
divinity, so Logos is mystic, yet it can be known by reason. Ancient Greeks
regarded Logos as the core value of their culture, through which their national
identity is displayed. When Christianity was first introduced in Greek, Yehovah
God in the Old Testament was translated as “Logos”; thus Logos becomes the
historic key link of Hebraism and Hellenism. And on the union of these two Hs,
the Western Civilization was born. Through the above semantic analysis, we can
see that the Dao and Logos truly have many similarities: they both mean
“speech, word and reason”. Both the Dao and Logos are self-possessed, and all
things are made by them. However, what we discussed above is rather sketchy and
superficial, we will select verses from both Scriptures for further comparison:
HIS NAME IS YEHOVAH - In the Old Testament, the God of Israel has many names,
such as Elohim, Shaddai and Jehovah. These names reveal different personalities
of the Almighty. Elohim means the Trinity God, the Creator. For example, “In
the beginning, God (Elohim) created the heavens and the earth.” (Genesis 1:1)
Shaddai first appeared in Genesis, Chapter 17, 63 Intercultural Communication
Studies XIII: 2 2004 Zhou God said, “I am (El Shaddai) the Almighty, obey Me
and live as you should.” It is a rare coincidence that the ancient Chinese
called their Supreme Lord “Shangdi”; its pronunciation is quite similar to
“Shaddai” and they both mean the Most High. In the original, Yehovah is
pronounced “Yahweh”. When Moses asked God what his name is, God said to Moses,
“I AM WHO I AM…Yehovah, the God of your ancestors Abraham, Isaac and Jacob”
(Exodus 3:14-15) “Yehovah is the righteous, loving and holy God. Know therefore
that Yehovah is the faithful God who for a thousand generations keeps His
promises and constantly loves those who love him and who obey his commands.” In
Chapter 14 of Tao Te Ghing, the name Yehovah is mystically explained even though
Lao Zi had never touched the Bible. The Three-in-One is entitled “Yi-Xi-Wei”.
It says, “Yi is that the eye gazes but see it not, Xi is that the ear listens
but cannot hear it, Wei is that the hand feels for it but can’t get hold of it.
The three (Yixiwei), because they cannot be further scrutinized, merged into
one. Above Him there is no more light, beneath Him there is no darkness. His
infinity is beyond description. He is called shapeless shapes, forms without
form. Possessing the Way, you can ride the things that are now and understand
the Beginning of the universe. This is called the essence of the Way.” To sum
up the main idea of Chapter 14 of Dao De Jing, we can see that Dao (Yi-Xi-Wei)
is shapeless, invisible and infinitive. He is the source of light; if one can
ride in the Dao, all things present and past are clear to him. By comparison,
we can see that this “Dao” in many ways is like Yehovah in the Bible, who is
“invisible” and “live[s] in unapproachable light, whom no one has seen or can
see. ” (1Timothy 1:6, 6:15) “…We can see and understand only a little about God
now, as if we were peering at His reflection in a poor mirror; but someday we
are going to see Him in his completeness, face to face. Now all that I know is
hazy and blurred, but then I will see everything clearly.” (1 Corinthians
13:12)
HE IS OUR PARENT
In Dao De Jing, “Dao” – the Creator – is frequently called
“the Mother of all things”. (1:2) “The world has a beginning, that which was
the beginning of all things may be spoken of as the Mother of all things.”
(52:1) However, it is interesting that the Dao is occasionally called Father.
“Since ancient times till now, His name is always there, so that everybody can
see He is the Father of all things. How do I know he is the Father? From the
Way.” (21:4) In comparison, Yehovah is usually called Father in the Bible. For
example, “O, Yehovah God of our father Israel, praise Your name for ever and
ever.” (1 Chronicles 29:10) “He will be called everlasting Father.” (Isaiah
9:6) But occasionally Yehovah is compared to the Mother: “O Lord, my eyes are
not haughty; but I have stilled and quieted my soul, like a weaned child with
its Mother.” (Psalms 131:2) From a transcendent view, calling the Creator
father or mother is only a cultural preference, in the ultimate it is the same:
God is our parent who gives us life. In theology, God is Spirit, who has no
gender. The difference is due to the fact that human language is limited while
God 64 Intercultural Communication Studies XIII: 2 2004 Zhou is limitless. When
we use the limited language to describe God, we are restrained by its
inadequacies. As we know, the Chinese culture is of maternal nature, which
favors softness and obedience, while the Western culture is of paternal nature,
which advocates toughness and adventure.
HE IS
LOVE
The whole Bible shows
God’s love for human beings. Here are some quotations from it on love: “For God
so loves the world that He gave his only begotten Son, that whoever believes in
Him shall not perish but have eternal life.” (John 3:16) “Love comes from God.
Love is patient, love is kind, love does not delight in evil but rejoices with
the truth.” (1 Corinthians 13:4-6) “All men will know that you are My disciple
if you love one another.” (John 13:35) “Give thanks to Yehovah for He is good;
His love endures forever.” (Psalms 107:1) Similarly, in many places Dao De Jing
also talked about the selfless love of Dao. “All things are born of the Dao but
he never glorifies himself. He nurtures them with LOVE, but makes no claim to
be master over them.” (34:4) Similar description is seen in Chapter 51. It
says, “The Dao gave birth to all things and reared them with virtue. Therefore
of the ten thousand things, there is not one that does not worship the Dao and
do homage to his power.” “Rear them but not lay claim to them, be chief among
them but not manage them, his LOVE is truly unfathomable.” Lao Zi Says, “I have
three treasures with me: the first is LOVE, the second is frugality; the third
is compete with no one.” (67:2) Interestingly enough, when someone asked Jesus,
“Which is the greatest commandment in the law?” Jesus replied, “LOVE the Lord
your God and LOVE your neighbor as yourself.” Lao Zi did the same as Jesus; he
regards love as the most important among the three treasures. No wonder Lin
Yutang said, “Spiritually, Lao Zi and Jesus are brothers.” (2000)
THE
SIMILARITIES BETWEEN JESUS AND THE SAGE
Briefly speaking, the Bible talks about two events – Yehovah
and Jesus Christ. Yehovah is the dominant figure in the Old Testament, while
Jesus is the most prominent person in the New Testament because he is “the
Word became flesh.” Coincidently, Dao De Jing mainly discusses the Dao and the
Sage. However, the Sage in Dao De Jing is a somewhat mysterious character. For
thousands of years, people have different ideas about him. Some believed the
Sage was a nameless historic figure, others thought he was only an imaginary
model under Lao Zi’s pen, still others asserted that it was impossible for such
a perfect person to live in this world. No one had ever linked this Sage in Dao
De Jing with Christ in the Bible. When papers on this historic link first
appeared in recent years, there was a strong reaction, especially among Chinese
intellectuals. Most of them gave a snort of contempt at such a bold
imagination. Their first response is: how could a Chinese Sage have something
to do with a Western God? 65 Intercultural Communication Studies XIII: 2 2004
Zhou Surely, their puzzlement is understandable. Unless you have made a careful
study and comparison of both Scriptures, you cannot convince yourself of the
conclusion. In Tao Te Ching, over thirty places mentioned the Sage, his remark
and action. He is seen here and there beginning from chapter 2 to 81, which is
the last chapter. If you join all his remarks and actions in a logical way and
compare them with those of Jesus, you will find that they are ingeniously
matched. The Sage in Tao Te Ching is the reincarnation of Dao. The following are
my findings:
A HUMBLE
BEGINNING
Tao Te Ching said the Sage came into the world not as a
distinguished person but as an ordinary man, so his real identity is unknown to
the world. “The Sage has no pretty form (he wears coarse tunic) but his inner
self is full of treasure.” (70:6). “The Sage is righteous but he does not hurt
people with his righteousness” (58). He does not show off himself, therefore he
is seen wherever; he is not self-opinionated, therefore he is distinctive; he
does not seek his own glory, therefore he succeeds.” (22:5)
COMMENTARY
Jesus was born in a carpenter’s home, just an ordinary man
without handsome looks. Yet God is with him. He is sinless. Once a woman caught
in adultery was brought to Jesus by the Pharisees who intended to stone her to
death. But Jesus said to them “If any one of you is without sin, let him be the
first to throw a stone at her.” At this, people left one by one. Jesus didn’t
condemn the woman but said to her, “Go now and leave your life of sin.” Jesus
said, “I have come down from heaven not to do My will but to do the will of Him
who sent Me.” (John 6:38) “I do not accept praise from men.” (Jonh5:41) But
Jesus gave glory to God for everything he did, in the end, he accomplished his
mission on earth.
GREAT
MISSION
“He possesses the
Great Tao, wherever he goes, people of the whole world turn to him; when people
have returned to him, they will enjoy security, peace and ease, instead of
injury on each other.” (35) “The sage acts selflessly, giving wordless
teaching. As the Sage does not act on his own, he never fails.” (64:8) “The
Sage never stores up anything for himself, all he did are for the multitude, he
knows, the more he gives, the more he will get.” (81) “The way of Sage is all
for the multitude, rather than vie with them. The Sage does not contend,
no one under heaven can contend with him.” (66) COMMENTARY - Wherever Jesus
goes, people come to him to hear his teaching and Jesus cured many of them who
suffered various diseases. He never failed to help the needy. He said, “Come to
Me, all you who are weary and burdened, and I will give you rest.” (Matt.
11:28) Really Jesus never contends with the world; he said, “The Son of Man did
not come to be served but to serve, and to give his life as a ransom for many.”
(Matt. 20:28)
THE
SAVIOR AND KING
“The Sage has been so good at saving the multitude that no
one is left out.” (27:6) “He summoned those whom the world had forsaken. He
learns what the world think stupid and delivers us out of our transgression.”
(64) “He knows his glory, yet resigns himself to humidity; he knows his
innocence, yet he is reconciled to be with the sinners. He strives for honor
and guards against evil; he strives for justice and guards against evil; he is
the means through which the world gets to know the Word.” (28) As “he humbled
himself to the end and never dealt with the great, so he achieved greatness.”
(63) “He who suffers for the country can be the Lord; he who takes upon himself
the evils of the country can be the King among those that dwell under heaven.”
(78:3) COMMENTARY - Jesus said, “It is not the healthy who need a doctor, but
the sick. I have come not to call the righteous, but sinners.” (Mark 2:17)
Jesus, “being in very nature of God, did not consider equality with God
something to be grasped, but made Himself nothing, taking the very nature of a
servant, being made in human likeness. And being found in appearance as a man,
He was obedient to death – even death on a cross. Therefore God exalted Him to
the highest place and gave Him the name that is above every name.” (Phil.
2:6-9) Caiaphas, the high priest, prophesized that Jesus would die for The Jewish nation, and not only for that nation, but for people all over the world.
It is sarcastic that when the Romans crucified Jesus, the charge against him
was he acknowledged he was the King of Israel “God demonstrates His own love
for us in this: While we were still sinners, Christ died for us.” (Romans 5:8)
SIMILARITIES
IN RHETORIC LANGUAGE
As rhetoric means, analogies, metaphors and similes are
widely used in literal writings, and Dao De Jing abounds in them. According to
Bednar and Hineline (1982), these language devices serve as a linguistic tool
for expression, a powerful means of conveying, relating, transmitting and
elaborating an intended meaning. They “stretch literal expressions by supplying
language with flexibility, expressibility, and a method by which to expand.”
(Billow, 1997, p.81) Lao Zi seemed to have a special fondness to use analogies
in describing the Dao and the Sage, which, often than not, leave the reader in
mist. But why does Lao Zi employ this unique rhetorical means? Scholars have
different views. Mr. Xiaosui Xiao believes, “Lao Zi chooses analogies when he
encounters difficulty in describing a man of the Dao.” (ICS XI-1 2002, p.143)
But this contradicts Lao Zi’s intention. Lao Zi says, “My words are easy to
understand and very easy to put into practice, yet no one under heaven
understands them, no one puts them into practice. But my words have an
ancestor, my deeds have a Lord. And it is precisely because men do not
understand this that they are unable to understand me.” (70) In my view,
analogies at least provide us some insight into the mystery of the Tao,
pointing to its simplicity and unfathomableness.
God is the light
In the Bible, light is a fundamental symbol of God, because
it is like God in many ways: it is holy, pure, bright and full of glory. “God
is light, in Him there is no darkness at all.” (1 John 1:5) Jesus said, “I am
the light of the world. Whoever follows Me will never walk in darkness but will
have the light of life.” (John 8:12) He continued, “You are going to have the
light just a little while longer. Walk while you have the light, before
darkness overtakes you. The man who walks in the dark does not know where he is
going. Put your trust in the light while you have it, so that you may become
sons of light.” (John 12:35, 36) Lao Zi also compares the Dao to the light. Dao
is the light, “Above him there is no more light, beneath him there is no
darkness.” (Ch. 14) “Only by the light of the Tao, can we return from darkness
to light; you are thereby preserved from all harm. This means inherit
eternity.” (52) Only “when you accept the light, can you know the essence of
your life and reach the sameness with Dao.” (56) Here, Lao Zi vividly used the
analogy of light to delineate the Dao, which in many ways are almost the same
as the Bible did in describing God and Jesus. However, Mr. Xiaosui Xiao (2002,
p.145) said, “In the Bible the holy light is dazzling and often can not be
tolerant by the human eye, but the Dao in terms of light is rather dim.” (Ch.4,
41, 56, 58) In my opinion, this discrepancy in degree is not essential; it is
only a cultural preference. Nurtured and raised in a culture deeply influenced
by maternal virtue, Chinese usually favor to describe good things in terms of
the female and softness; however, the Western culture is of paternal nature,
which prefers to delineate good things in terms of masculine and hardness.
Therefore, their difference in degree is unimportant; the key point is that
both agree, “God is the light”.
The Tao is like water
The water analogue holds an especially important place in Tao Te Ghing because it is the “root metaphor” through which a whole set of
concept schemes about Tao are introduced. “The archetypal metaphor of Tao is
based on water and the original imagery of Tao hangs on the spring from which
the river of life originates.” (Sarah Allen, 2001) Lao Zi said, “The highest
good (Tao) is like that of water, because it benefits all things and doesn’t
compete with them. It dwells in places that all distain. That is why it is near
to Tao.” (8) A Chinese proverb says, “Man goes to high place but water flows to
low place.” This shows the worldly people abominate the nature of water, but
strikes what Dao De Jing says, “Reversion is the action of Tao.” (40) “There is
nothing softer and weaker that water and yet there is nothing better for
attacking hard and strong things.” (78) Truly, water is the softest thing,
however, it is also very powerful. In a deluge, almost nothing can stop its
way. But, if you strike a still water, it will give way; water is so flexible
that you simply have no way to attack it. Just like water, the Dao is almighty;
however, its strength is realized through its weakness. Water metaphor also
plays an important role in the Bible in which God is considered to be “the
spring of living water”. (Jeremiah 2:13) The Almighty proclaims “ALL you who
are thirsty, come to waters.” (Isaiah 55:1) It is believed, “Unless a man is
born of water and the Spirit, he cannot enter the Kingdom of God.” (John 3:5)
In the New Testament, Jesus claims that he is “the spring of living water”. He
said, “If a man is thirsty, let him come to Me and drink… whoever drinks the
water I give him will never thirst. Indeed, the water I give him will become in
him a spring of water welling up to eternal life.” (John 4:14) Although Jesus
is the holy water, he “dwells in places that all distain” as he always stays
with the sick, the poor and sinners. Once, the Pharisees asked Jesus’ disciple,
“Why does your teacher eat with tax collectors and sinners?” Jesus responded,
“It is not the healthy who need a doctor, but the sick. For I have not come to
call the righteous, but sinners.” (Matt. 9:13) The most sarcastic drama is his
distressed death on the cross, which was widely believed to be a humiliation
and distained by almost everyone. However, by “dwelling in the distained
place”, Jesus changed the world with his example. “He was crushed for our
iniquities… and by his wounds we are healed.” (Isaiah 53:5)
Be like children
In Tao Te Ghing, Lao Zi frequently compared the followers of Tao as infants or children for their purity, innocence and obedience as they
are unaffected by the contaminated society and its culture. Lao Zi inquired,
“Who can change our mind and make it soft like that of a little child?” (10) “I
alone am like a child that has not yet given sign; like an infant that has not
yet smiled” (20) He desires “The everlasting virtue (of Dao) recovers (us) to
the state of infancy”, (28) and vividly delineates “those who are fraught with
the power of Dao may be likened to that of an infant.” (55) Lao Zi says, “when
the Sage is in the world, his breath purifies the heart of the world; all the
time the common people strain their eyes and ears (on him), the Sage regards
them all as infants.” (49) So we can say that in the kingdom of Dao, there is
no position for “adults”, only children. All must become children before
entering the Dao. In comparison, the Bible records similar words of Jesus. Once
people brought babies to Jesus to have him touch them, but the disciples
rebuked them. Jesus called the children to him and said, “Let the little
children come to Me, and do not hinder them, for the kingdom of God belongs to
such as these. I tell you the truth, anyone who will not receive the kingdom of
God like a little child will never enter it.” (Luke 18:15-17) He also said, “I
praise You, Father, Lord of heaven and earth, because You have hidden these
things from the wise and learned, and revealed them to little children.” (Matt.
11:25) It is marvelous that the analogy of children in the New Testament is so
well matched with that in Tao Te Ghing that was written nearly five centuries
before Jesus was born.
Other Analogies
Besides light, water and children, other similar analogies
are also found in both scriptures such as bread, gate and debt forgiver. 1)
The Bread of Life
The Word is considered to be our daily food and Jesus
compared himself to the “Bread”. He said, “I am the living bread that came down
from heaven. If a man eats of this bread, he will live forever. This bread is
My flesh, which I will give for the life of the world… the Spirit gives life;
the flesh counts for nothing. The words I have spoken to you are spirit and
they are life.” (John 6:51, 63) Here, Jesus who is the “the Word became flesh”
turns into bread; those who have it will have eternal life. Similarly, the Tao
is seen as the food of life in Tao Te Ching. In Chapter 20, it says, “All men
are wreathed in smiles as though feasting after the Great Sacrifice… I alone
seem to have lost everything. But wherein I most am different from men is that
I prize no sustenance that comes not from the Mother’s breast.” Here, Lao Zi
humbles himself to be a child on Mother’s breast; he feeds on the Tao just like
a babe.
The Gate
The Gate is considered the key to enter a house. It is
metaphorically compared to the only passage to the kingdom of heaven. “This is
the gate of the LORD through which the righteous may enter.” (Psalm 118:20)
Jesus said, “I am the gate; whoever enters through Me will be saved.” (John
10:9) So “entering His gate with thanksgiving.” (Psalm100:4) In contrast, “Tao
is the doorway to all secrets.” (1) “The doorway of Motherhood is the origin of
all things under heaven.” (6) To enter the gate of Tao, Lao Zi advised people
“to block the passage of senses and shut the door of knowledge” (52) just “live
in the Tao” (62) and you are “free from labor and trouble”. (52) What Lao Zi
said is quite compatible with the Bible.
Forgiver of Debts
We all owe something
to the Creator. In this sense, he is our creditor. Therefore it is only natural
to ask Him to “forgive us our debts”. (Matt. 6:12) Jesus gave an analogy
concerning debts in Luke Chapter 7, he says, “Two men owed money to a certain
moneylender. One owed him five hundred denarii, and the other fifty. Neither of
them had the money to pay him back, so he canceled the debts of both. Now which
of them will love him more?” Jesus used the analogy to show that he “has the
authority to forgive sins.” (Matt. 9:6) Interestingly, Dao De Jing describes
the Sage in a similar way. “The Sage repaid injuries with good deeds. As
solving enmity by mediation can hardly eliminate discounts, it is not
considered a perfect way. Therefore, the sage behaves like a holder of the
left-hand tally, who stays where he is and does not go round making claims on
people.” (79) The Sage, who is also the creditor, has the right to make all
people pay their debts, but he is so kind to renounce his claim. He is really
the “Grand Almoner”. So, in many ways, the Sage is like Jesus, who acts as the
debts continue to add up, it is quite obvious that we cannot use our
intellectual wisdom to approach the Dao, because our learning is often
“counteracting to the Dao”. (40) That is why Lao Zi advised people to “banish
wisdom, discard knowledge”. (19) Only when your heart is pure and humble, can
you get access to the Tao. The Bible holds the same stand, “If any one of you
think he is wise by the standards of this age, he should become a ‘fool’ so
that he may become wise. For the wisdom of this world is foolishness in God’s
sight. As it is written: ‘He catches the wise in their craftiness.’” (1Cor.
3:19)
CONCLUSION
From the above comparative study, we can see clearly that
there do exist many similarities between Tao Te Ching and the Bible, and these
similarities can be the common terrain for true spiritual communication between
the East and the West. Nowadays, in the surge of economic globalization, the
spiritual edifices both in the East and West are crumbling; peoples in either
hemisphere are encountering the so-called “identity crisis” and spiritual
poverty. Therefore, many oriental and occidental scholars go to the other side
to look for the answer of life, believing that “the grass beyond is always greener.”
Their spiritual odysseys have promoted cross-cultural communication and
mutual understanding. The study of the commonalities of East-West cultures will
not only deepen our understanding of the essence of different cultures and
their developmental rules but also their modes of thinking, thus promoting
world progress and peace. It is hoped that this paper would draw the attention
of more scholars to do research in this respect and facilitate the spiritual
communication between the East and the West.
REFERENCES
Chinese English Bible
(1990) Hymnody and Bible House Lindsell Study Bible (1980) Tyndale House
Publishers, INC. Bednar D.A., & Hineline, J. (1982) The management of
meaning through metaphors. Billow, R.M. (1997) A review of psychological literature.
Psychological Bulletin p81~92 Fishman Joshua A. (1999) Handbook of Language and
Ethnic Identity. Oxford p.401 Guo-Min Chen & G. Richard Holt (2002)
Persuasion through the water metaphor in Tao Te Ching. ICS XI-1 2002 p.153
Huntington Samuel P. (1993) Clash of Civilizations Foreign Affairs. Summer.
v.72, n3, p.22 Samovar L.A. (1998). Communication between cultures. Wadworth
Publishing House Sarah Allen (2001) The way of waters and sprouts of virtues.
Shanghai People’s Publishing House Xiaosui Xiao (2002) The Rhetoric
construction of the discourse on the Dao in Dao De Jing. ICS XI-I 2002 p.137 高一虹
(1999) 跨文化交际面面观
p. 132 外语教学与研究出版社
刘小枫
(1996) 道与言--华夏文化与基督文化相遇
p.410 上海三联书店
李瑞华
(1996) 英汉语言文化对比研究
p.575 上海外语教育出版社
林语堂
(2000) 信仰之旅
p.244 四川人民出版社
萧兵 (1997) 老子的文化解读 p.69 湖北人民出版社
袁步佳
(1997) 老子与基督
p.27 中国社会科学出版社
[英]
韦利 著 (1994) 陈鼓应
译 “老子”(英汉对照) 本 湖南出版社 72
Comments
Post a Comment